Translation Memorys in Memsource

Durch den Aufbau von Translation Memorys vermeiden Sie Kosten für wiederholtes Übersetzen von Fragmenten oder Sätzen.

  • Sparen Sie bei wiederholten Übersetzungen

  • Einsparungen von 36% bis 90%.

  • Gewährleisten Sie Konsistenz

  • Schnellere Bearbeitungszeiten


So erstellen Sie Translation Memorys

WAS IST EIN TRANSLATION MEMORY?

Ein Translation Memory (TM) ist eine Datenbank, in der Quelltexte und deren Übersetzungen abgelegt werden. Wenn in einem neuen Projekt dieselben oder ähnliche Segmente auftauchen, können die vorher gespeicherten Übersetzungen automatisch abgerufen und dem Übersetzer zur Verfügung gestellt werden. Je mehr Sie übersetzen, umso größer wird diese Datenbank. Damit wächst auch die Wahrscheinlichkeit, dass ein Treffer (Match) aus dem Translation Memory für das nächste Projekt verwendet werden kann.

Ein Translation Memory ist besonders effektiv, wenn sich in den Quelltexten identische oder ähnliche Sätze und Aussagen finden. Dies ist bei juristischen, finanziellen, technischen und medizinischen Inhalten oft der Fall. Ein Translation Memory macht sich auch bezahlt, wenn Dokumente aktualisiert oder korrigiert werden. Denn in diesem Fall können alle nicht geänderten Inhalte einfach aus dem Translation Memory übernommen werden.

  • Professionelle Übersetzer können mit Translation-Memory-Systemen wie Memsource deutlich produktiver arbeiten. Bei langfristigen Projekten muss nicht der volle Umfang der Dokumente stets aufs Neue übersetzt werden. Und je größer das Translation Memory wird, um so kleiner wird die Zahl der neu zu übersetzenden Inhalte.

  • Wenn mehrere Übersetzer in Teams an einem Übersetzungsprojekt arbeiten, sorgt ein gemeinsam genutztes Translation Memory für einheitliche Terminologie, denn es stellt allen Übersetzern für wichtige Begriffe und Sätze dieselben Übersetzungsvorschläge zur Verfügung.

    Bevor Cloud-basierte Translation Memorys zur Verfügung standen, musste in der Regel die Konsistenz der Teilübersetzungen in einem separaten Arbeitsgang geprüft werden.

TRANSLATION MEMORYS SIND IDEAL FÜR

  • Technische Dokumentation
  • Support-Portale
  • Bedienungsanleitungen
  • Lokalisierung von Videospielen
  • Software-Lokalisierung
  • Produktbeschreibungen
  • Juristische und finanzielle Inhalte
  • E-Commerce-Inhalte